martes, 15 de noviembre de 2011

El mito de la huelga a la japonesa

oo
Casi todo el mundo ha oído hablar alguna vez de las huelgas "a la japonesa", las cuales son lo opuesto a dejar de trabajar, como solemos hacer por estos lares.

Una huelga a la japonesa, consiste en hacer una producción excesiva, la cual no tiene salida en el mercado y genera pérdidas, ya que si hay mas productos de los que se pueden almacenar, se necesita ponerlos en otro sitio para poder alojarlos, con su correspondiente gasto en transporte y alquiler/compra de nuevos espacios.

Obviamente, esto solo tiene sentido en fábricas. Si yo soy un programador de páginas web, no me pongo a hacer sitios web como un poseso, y si soy un cartero, no voy a poder repartir más cartas de las que dispongo...

De todos modos, no pasa nada, pues esto es un mito, una leyenda urbana. 

Lo que si es cierto, es que siguen trabajando, pero lo que hacen es trabajar con "desgana" haciendo así una producción con fallos en los productos, que quizá luego no se puedan vender. Vamos, que lo hacen mal a propósito. Y hasta que todo no se arregle, no piensan trabajar bien.

Todo el mundo que vive o ha vivido en Japón, nos cuentan que el concepto de huelga, como tal, ni siquiera existe, que no hay una sobre-producción y aun menos manifestaciones por estar en huelga (aunque si protestas, pero eso es diferente).

Lo mejor de todo, es que este concepto ya está metido hasta la médula en la cultura occidental, e incluso se realizan huelgas de este tipo en ciertos sectores, o surgen como protestas.

Como decía antes, el concepto, no tiene sentido más que en un solo sector, pero nuestra mente lo tiene ya tan arraigado, que nos lo tomamos como si fuera un axioma...

Ale, como estoy en el paro, voy hacer mi propia huelga a la japonesa y dormir 72 horas seguidas.

Un Saludo.


domingo, 13 de noviembre de 2011

Ruki-Chan ルキちゃん の

oo
Portada de su primer Single Kanashimanaide (かなしまないで)

Ruki-Chan (ルキちゃん の) se hace llamar. Pero su verdadero nombre es Marisa Galiana, es valenciana y ostenta el record de ser la primera española en grabar un CD en Japón. Toda una proeza.

Todo empezó en cuando Haruko Momoi organizó una audición, y Marisa ni corta ni perezosa, decidió enviar un vídeo. Para su sorpresa, fue elegida y a Japón viajó para asistir a la final del concurso, el cual ganó.

Su nuevo trabajo se llama Kanashimanaide (かなしまないで), y podéis adquirirlo en los siguientes enlaces:


El single sigue el formato que ya es popular por ahí, dos canciones, y las mismas en instrumental (el karaoke da mucho dinero).

Mucho más que no se esté publicado se puede contar, pero os animo a que paséis por su blog personal y su canal de YouTube para darle todo vuestro apoyo y desearle lo mejor.



Un Saludo.

sábado, 12 de noviembre de 2011

Jan-Ken-Pon じゃんけんぽん

oo
Jan-Ken-Pon (じゃんけんぽん) más generalmente llamado Janken, es el tradicional juego de Piedra-Papel-Tijeras.

Aunque su origen es un tanto incierto, parece ser que desciende de la antigua China. La Wikipedia nos hace saber que:

Según un libro llamado Wǔzázǔ (五雜俎 o 五雜組) escrito por Xiè Zhàozhì (謝肇淛) al final de la era Ming, los señores de la guerra del periodo Han tardío jugaban algo llamado shǒushìlìng (手勢令), que vendría a ser lo que conocemos como Piedra-Papel-Tijera.

Cuándo llegó el juego a tierras niponas, también es algo desconocido, pero se sabe, que en el siglo 19 fue cuando realmente se popularizó en la nación.

En muchos países sudamericanos, cuando se juega, se sigue diciendo las palabras japonesas Jan-Ken-Pon, ya que el juego fue introducido por inmigrantes japoneses, y aun conservan las palabras desde entonces.

Curiosamente, buscando un poco de información del tema, he descubierto que hay un campeonato mundial. Aunque hoy en día, hay un campeonato para cualquier cosa...

Escenario en el Nippon Buddokan

El juego en Japón es extremadamente popular, sobre entre por los jóvenes. Y como no podía ser menos de ellos, se ha llevado incluso a un punto superior.

El famoso grupo idol AKB48, ha llegado a hacer dos torneos, en los cuales, la ganadora tiene la oportunidad de protagonizar el siguiente single, con su propio vídeo.

La expectación que levanta este grupo, no tiene límites (si no, que se lo pregunten a correos), y como podéis ver en la imagen superior, el último torneo se realizó en el Nippon Budokan (日本武道館), recinto con capacidad para más de 14.000 personas. Se realizó un libro de 136 páginas a todo color, con todas las integrantes, sus estrategias, porcentajes... merchandising en estado puro!!


Página con los datos de Maeda Atsuko (前田敦子) y Akimoto Sayaka (秋元才加) 

Algo espectacular para ser un "simple" juego. La reciente ganadora ha sido Shinoda Mariko (篠田麻里子), cuyo single no saldrá hasta el mes que viene, pero ya se puede ver el vídeo, que tiene como fondo el Jan-Ken-Pon.


Os dejo con el vídeo músical, por si os apetece verlo:


Un Saludo.

miércoles, 9 de noviembre de 2011

[Webs] Una japonesa en Japón ある帰国子女のブログ

oo
Aunque hay muchas páginas y blogs por la red, casi todos los relacionados a Japón (en español) suelen ser muy parecidos. Blogs de gente que le gusta la cultura y no ha estado nunca en Japón (como yo), gente que ha estado o está en Japón, tecnología, anime, manga, rol, videojuegos y un largo etc...

Curiosamente, tenemos uno que se sale de lo normal, y para ser sincero, uno de mis favoritos. Se trata de una japonesa educada fuera de japón.

Una japonesa en japón, es el blog de Nora. Pero... ¿quién es Nora?. Pues nada más ni nada menos que una chica que nació en Japón, pero solo estuvo su primer año de vida. Vivió en Buenos Aires hasta casi los 20 años. Estuvo también dos años y medio en España, y nos indica que no aprendió Japonés hasta que no volvió a Japón.

Las entradas las realiza tanto en español como en japonés. Así que aparte de duplicar su público, es muy útil para estudiantes de ambos idiomas.

No os perdais su "Biografía" del blog, por que las viñetas (como la de arriba) no tienen desperdicio.

Mejor os dejo con un extracto de lo que ella misma dice sobre su blog, por si os animáis a visitarlo.

"Yo no tengo mucho interés en Tecnología, ni animes ni doramas. Todos estos temas están en la mayoría de los blogs."

"Pienso escribir cosas que no escriben otros, o que están en otros blogs, pero escribir desde el punto de vista de una japonesa que no se educó en Japón."

Os dejo con el enlace: Una japonesa en Japón.

Un Saludo.

martes, 8 de noviembre de 2011

[Japonés] Sayonara さようなら – 左様なら

oo

Hay ciertas palabras extranjeras que todo el mundo conoce, o las ha oído en varias ocasiones en películas, series o simplemente a gente de a pie.

Del inglés, podemos tomar palabras como stop, standard, web... del francés tenemos el famoso croissant y del japonés sayonara, que se hizo muy popular en su día gracias a la película del ex-gobernador de California (aunque en versión original decía "Hasta la vista", en español).

Todo el mundo que no tiene conocimiento del idioma japonés, ya adoptado dicha palabra y la tiene grabada en su inconsciente con una sola traducción: adiós.

Y en cierta medida, así es.

Pero mientras nosotros la usamos para una despedida casual, como un "hasta luego", en Japón es más un "Hasta siempre".

Kirai en su blog, hizo una entrada ya hace tiempo explicando el verdadero significado de Sayonara, y como el cita: ...una vez me la dijeron a mí directamente, me dolió como si me atravesaran el corazón con una katana.

Si buscas en la wikipedia en español, solo encontrarás esto: palabra japonesa de despedida equivalente a "Hasta nunca", no confundir con adiós.

Curiosamente, es habitual escucharla a los niños al despedirse cada día del profesor en clase.

Os recomiendo encarecidamente leer los dos artículos que enlazo a continuación. El primero de Kirai, en el que explica muy bien el uso de "sayonara" y el artículo de Nora (japonesa de nacimiento, pero que no aprendió japonés hasta que volvió a japón), que nos explica de forma muy poética su significado.

Artículo de Kirai.
Artículo de Nora.

Un Saludo.

P.D. La imagen superior pertenece al manga Sayonara Zetsubo Sensei (さよなら 絶望先生) que no tengo ni puñetera idea de que va, pero incluía la palabra Sayonara.

lunes, 7 de noviembre de 2011

Como distinguir un restaurante chino y uno japonés.

oo

Hace un rato saliendo de clase de japonés, no se como ha salido el tema de un "restaurante japonés". E inmediatamente recordé un par de artículos de la página comerjapones.com en los que nos daban un pequeño "manual" para diferenciar entre un japonés auténtico y un chino-reconvertido.

Se destacan muchos puntos, como la decoración, la escritura, la carta etc..

Algunos puntos para distinguirlos ya requieren un nivel medio-avanzado de japonés, pero otros pueden ser sutiles, de aspecto de culturas diferentes (lo de la uña de Fumanchu me ha matado!!).

Obviamente, yo me quedo con la mejor opción de todas. Te aprendes un par de frases de japonés de memoria, y si no te saben responder o te ponen malas caras, solo hay dos opciones: hablas muy mal o no son japoneses.

Os dejo con los enlaces al artículo, que está en dos partes y os recomiendo ver la página en general si os gusta la gastronomía japonésa.

Cómo distinguir entre un restaurante japonés y uno chino - comerjapones.com

Parte 1
Parte 2

Un Saludo.

martes, 1 de noviembre de 2011

[Anime] La chica que saltaba a través del tiempo 時をかける少女

oo

La chica que saltaba a través del tiempo 時をかける少女, es una película estrenada en 2006, dirigida por Mamoru Hosoda. A su vez, está basada en una novela de de Yasutaka Tsutsui publicada en 1967. Se han llegado a realizar películas en 1983, 2002 y 2010, y un drama de pocos capítulos, pero esta, es la primera de animación, que cosechó grande críticas y elogios.

La trama comienza con Makoto, una chica, que ha raíz de un pequeño suceso, descubre que puede saltar (literalmente) a través del tiempo. En concreto, al pasado. Mientras una persona normal haría buen uso de ello (euro millones, iría a por ti), Makoto lo emplea de una forma insustancial para situaciones de lo más cotidiano. La trama se va desarrollando  hasta llegar a la relación de la protagonista con uno de sus amigos, con el que parece que tiene "algo".

Los amantes de los viajes temporales como yo, encontrarán que hay cosas que bien no encajan, o no están explicadas en profundidad. También encontraremos detalles de los que solo podemos suponer e imaginar.

No obstante es una estupenda comedia romántica con paradojas temporales. El dibujo simplemente es precioso, la banda sonora sublime, y aunque la historia podría dar mucho más de si, sigue siendo una buena película.


Recibió el premio del jurado del Festival de Stiges a mejor película de animación.



Os dejo unos cuantos enlaces que os serán muy útiles si decidís verla.


Estupenda reseña en Ramen para dos.

Ficha en Filmaffinity.

Entrada en la wikipedia.

Trailer en Youtube:


Un Saludo.

lunes, 31 de octubre de 2011

[Vídeo] Japón, un extraño país.

oo
Kenichi Tanaka, asentado en Nagoya 名古屋市, hizo en su día este estupendo vídeo que realizó como parte de su tesis final. Su objetivo era que los japoneses reflexionaran sobre todo aquello de Japón, que no está bien.

Hay que recalcar, que muchos puntos, como la comida y el agua, son aplicables a cientos de países, tampoco vamos a decir que Japón es el único que lo hace...

Se realizó bajo el punto de vista de un extranjero (fuera de Japón), tanto en inglés como en japonés. Aunque aquí os dejo una versión con subtítulos en castellano.

Comienza con una breve introducción sobre geografía y demografía sobre el país, para luego dividirse en ocho categorías.

1 - Caracter.

Resalta la obsesión de las adolescentes sobre las marcas y las dietas. El 40% de la población usa gafas o lentes de contacto. Eso es casi la mitad de la población. Supongo que será un efecto "endogámico".

2 - Tokyo.

Ciudad sobre-poblaba hasta el extremo!!

3 - Comida.

En este caso tratan de toda la comida que se desperdicia, pero vamos, supongo que casi todos los países estarán igual.

4 - Tecnología.

Resaltar, que aunque por doquier hay los famosos retretes-robots que hasta te limpian solos, los japoneses siguen prefiriendo los clásicos.

Yo no me moriré sin "visitar" uno, así que aun no puedo decir cual prefiero.

5 - Agua.

Japón tiene una gran cantidad de agua potable, y aún así, importan una burrada desde el extranjero. 8 veces la población de Japón, no tiene acceso a agua potable.

6 - Sushi

Los Japoneses consumieron el 80% del atún mundial en los últimos 30 años!! 23.000.000 de palillos al año, y el 90% provienen de madera de china!!

7 - Amor

Hablan sobre los famosos "Hoteles del amor". Eso lo dejaré para otra entrada, o podéis buscar que hay mucha información en la red sobre ellos.

8 - Suicidio

Esto es lo más inquietante. En el monte Fuji, se encuentran unos 100 cuerpos al año, y los reportes dicen que cada 16 minutos una persona se suicida en Japón. Es un dato alarmante la verdad.



Un Saludo.

[Japonés] "Juego" en Flash para practicar Hiragana

oo
Navegando por la red, he encontrado este pequeño "juego" para ir practicando cuando se estudia Hiragana.

Es muy sencillo, tan solo hay que arrastrar cada carácter a la casilla correspondiente. Yo personalmente lo encuentro bastante útil, pues casi todos los programas para practicar Hiragana se hacen al revés: primero te ponen el carácter en Hiragana y tu debes poner o escribir su traducción en romaji.

Por ejemplo, donde yo estudio, los primeros tests, nos los ponen en romaji, y debemos escribir en Hiragana.

Espero que os sea útil.

http://www.csus.edu/indiv/s/sheaa/projects/hiragana-timer.swf

Un Saludo.

domingo, 30 de octubre de 2011

[Vídeo] Hobby (Documental)

oo

Hobby es un documental filmado en Japón, producido y dirigido por Ciro Altabás. En teoría, es un documental sobre videojuegos y el "frikismo" en Japón. Aunque la verdad, el tema se trata muy por encima.

Básicamente es un viaje a Tokyo para asistir al lanzamiento de la consola Wii. Antes de comprar la deseada consola, tratan de ir a la oficina principal de Nintendo en Japón, la cual está cerrada por ser festivo.

No obstante es un documental perfecto para ver ciertas cosas, como Parque España (lo de la rana censurada no tiene precio), "el parque de los hobbies", y el primer edificio de Nintendo.

Cuenta con la colaboración entre otros de Hector García, responsable de kirai.net, Danny Choo con su inseparable traje de Soldado Imperial, y Take con su sabiduría oriental.

Os dejo con los enlaces en Youtube, aunque lo podréis ver y conseguir sin ningún tipo de problemas por la red.








Un Saludo.

Halloween en Kawasaki

oo


Por lo visto, ya son varios años en los que en la ciudad de Kawasaki se realiza un desfile por Halloween. Esta fiesta, poco a poco se va metiendo en todos los países y Japón, no iba a ser menos.

Os recomiendo ver las fotos y el vídeo del artículo de la estupenda página de Danny Choo.

Kawasaki Halloween.

Un Saludo.

sábado, 29 de octubre de 2011

[Película] El último Samurai

oo


Hace poco volví a ver a esta película, pues apenas recordaba trozos sobre ella. Y la verdad, debería de haberlo hecho antes.

Cinematográficamente hablando, es una película preciosa. Buenas interpretaciones, una puesta en escena preciosa, y una banda sonora sublime. La interpretación de Cruise es bastante correcta y la de Watanabe impresionante.

Aunque el tema de los Samurais están un tanto idealizados, es una buena película para ver la sociedad japonesa de finales del Siglo 19. Curiosamente está basada ligeramente en la rebelión de Satsuma. Un artículo que recomiendo leer.

Aunque la película dura mas de dos horas, la estancia del protagonista en el campamento Samurai, para mi gusto pasa muy deprisa, y el final, sería algo mejorable. No obstante, os la recomiendo.

Contra todo pronóstico, esta película no fue número uno en Estados Unidos, pero sí en Japón.

Y antes de acabar, solo decir que aunque soy un gran fan de Tim Robbins, creo que la interpretación de Watanabe, mercecía el Oscar.

Un Saludo.

Ficha en IMDB
Ficha en Filmaffinity

jueves, 27 de octubre de 2011

[Webs] Todo sobre Japón (Curso de japonés)

oo

En la anterior clase, me senté junto a una chica, que he decido que me adopte como kōhai. Se notaba que venía ya aprendida con bastantes cosas, y la verdad que supo resolverme un par de dudas que tenía...

Asi pues mi Senpai (he decidido que lo sea a partir de ahora), me dijo que había estudiado algo por su cuenta con cierto material que había sacado de un blog.

Hoy viendo dicho blog, he descubierto que tiene un curso bastante majo y organizado. Se llama "Todo Japón". Y a parte del curso, también hace entradas con sus fotos y viajes a Japón.

Os dejo el enlace y espero que os sea igual de útil que a mi.

http://marcjapan.wordpress.com/2010/08/08/recopilatorio-curso-de-japones/

Un Saludo.

martes, 25 de octubre de 2011

[Vídeo] Ooki na kuri no ki no shita de 大きな栗の木の下で

oo
Está fue la canción que nos hicieron cantar y bailar el otro día. Es una canción infantil (pero de las de parvulitos). Supongo que se hizo para que nos soltáramos un poco y cogiéramos confianza...

Se titula 大きな栗の木 que traducido sería algo así como "El gran castaño" (por el tipo de árbol)

Los demás no lo se, pero yo hice un ridículo espantoso. Ya que no conseguí memorizar ni la mitad de la letra:


Y por si os ha quedado un poco de trauma, os dejo una versión mas "moderna" X-DD


Es muy fácil encontrar la letra por ahí por si queréis practicar. Ale, para mañana, todos de memoria eh???

Un Saludo.

Japonés 102

oo

Esta segunda clase ha sido un tanto curiosa. Nada más comenzar nos han dado un folio, con las típicas frases comunes: "Buenos días", "adiós", "Eso está bien" etc...

Lo mas curioso, es que en dicha hoja, esas frases estaban en japonés, chino, coreano e inglés. El castellano estaba ausente (y el romaji para colmo escrito a mano con muy mala letra). Lo más triste de todo, es que nuestra profesora ha supuesto, que todo el mundo sabía traducir las frases del inglés, pues no se preocupado más que decirnos cuatro contadas.

Como comenté en la entrada anterior, no vamos a dar ningún Kanji hasta tercer curso, pero en estas frases, había Kanjis, con sus respectivos Hiraganas escrito encima para que sepamos como se pronuncia. A esto se le conoce Furigana. Esto lo se, por que en su día lo descubrí, no por que nos lo han enseñado...

Ejemplo de Furigana
Luego hemos ido practicando las típicas frases de saludo:

- Buenos días - OHAYOUGOZAIMASU - おはようございます
- Buenas tardes - KON-NICHIWA - こんにちは
- Buenas noches - BONKANWA - こんばんは

En el caso de "OHAYOU" la "u" se convierte en "o". Se diriía "OHAYOO". No sé si siempre es así o no, otra cosa a preguntar en la próxima clase.

Luego hemos ido con las típicas frases de presentación:

HAJIMEMASHITE. OKARO DESU. DOOZO YOROSHIKU.
はじめまして。オカロです。どうぞよろしく

HAJIMEMASHITE viene a ser un "Encantado, saludos..." de una manera formal.

Okaro DESU es "Soy Okaro". La "u" de DESU es muda.

DESU es el verbo "ser" y por lo visto en la forma de presente es lo mismo para Yo, tu, el, etc..

DOOZO YOROSHIKU viene a ser un encantado de conocerte. Se suele usar cuando conoces a una persona por primera vez.

Asi pues la frase completa sería más o menos un "Saludos. Soy Okaro. Encantado de conocerte".

También se podría decir WATASHI WA OKARO DESU, que sería "YO SOY Okaro"

Aún estoy por averiguar como se escribe en Hiragana Watashi. Tengo una tabla con las formas.

WATASHI - YO
ANATA - TU
ANO HITO - EL

Curiosamente las formas deben de cambiar según la situación (formal, informal, muy informal, etc)

Esas tres son las que me han enseñado, pero curiosamente, según la tabla, las dos primeras son formales y la de "El" es informal. Tendré que preguntar por ello en la siguiente clase...

Así pues con esas formas y el "DESU" podemos decir lo siguiente:

Yo soy Okaro - WATASHI WA OKARO DESU.
Tu eres Okaro. - ANATA WA OKARO DESU.
El es Okaro - ANO HITO WA OKARO DESU.

Aunque de la última forma aun no estoy seguro. Es lo que tiene tener una profesora nativa, que no le entiendes la mitad.... Buff se me acumulan las cosas a preguntar.

Como complemento a los saludos (Yo soy ___ ) nos han enseñado:

Me llamo Okaro

OKARO TO MOOSHIMASU.

オカロと申します

Luego nos han enseñado como decir las nacionalidades:

Saludos. Soy Okaro. Soy español. Encantado de conocerte.

HAJIMEMASHITE. OKARO DESU. SUIPEN-JIN DESU. DOUZO YOROSHIKU.

はじめましてオカロですスイペン人ですどうぞよろしく

SUIPEN es "España". La gran mayoría de países se escriben en katakana, ya que están escritos, como suena en inglés. Y como por lo visto, una consonante en japonés nunca puede ir sola (a excepción de la "n"), se rellena con vocales mudas.

Aunque parezca una tontería no lo es. Nosotros hacemos con muchos algo parecido como por ejemplo, Ireland (Irlanda).

Así pues si tenemos a mano una buena lista de países en japonés solo hay que añadir el "-jin" para decir de donde eres.


Para finalizar la clase, nos hicieron "cantar y bailar" una canción infantil que la dejo para la siguiente entrada!!

Un Saludo.

[Japonés] Hiragana ひらがな

oo

Como comenté en el otro post, este primer año solo vamos a dar Hiragana. Por ahora, no hemos profundizado en él. Lo poquito que andamos aprendiendo, nos lo van poniendo en romaji para que podamos leerlo correctamente...

Nos dieron unas hojas para ir practicando, pero no sé cuando comenzaremos con él. Aunque memorizarlos tampoco cuesta tanto. El problema es que te los memorizas, pero aunque sepas leerlo, no sabes que significa la palabra...

Pero bueno, se supone que hay que ir poco a poco. A nada que te aprendas cuatro frases y las veas escritas, te resultará fácil ir aprendiendo las sílabas...

En unas pocas clases, nos harán un test, solo que no sé si entra la escritura Hiragana, pues aún me falta casi media tabla por aprender!!

Si queréis saber más sobre el Hiragana, consultar la entrada en la wikipedia, o buscar con Google, que os aseguro que encontraréis muchas páginas y foros donde lo explican. 

Yo mientras tanto, a seguir memorizando!!

Un Saludo!!

lunes, 24 de octubre de 2011

[Música] Aitakatta 会いたかった

oo

Creo que fue a partir de este vídeo musical, cuando empecé a sentir curiosidad por el tema de japón. Hace medio año, salió en todos los telediarios del mundo, que una artista había sido generada por ordenador. Buscado la noticia por internet, di con el "grupo" en cuestión: AKB48

Cuando encontré el grupo, recordé que hace un tiempo ya, había dado con ese grupo (no recuerdo como, es lo que tiene ir pinchando enlaces al azar), así que casualmente, volví a dar con este vídeo. A partir de ahí, seguí informándome más, y cuando me quise dar cuenta, ya había encontrado varias páginas de japón y su cultura, que iba mirando regularmente...

AKB48 es un "modelo de grupo" que se lleva bastante en Japón. Son varias integrantes, repartidas en varios sub-grupos. La verdad es que es algo bastante curioso... pero ahí funciona. Y hay que tener en cuenta que japón es el segundo mercado musical del mundo tras Estados Unidos. Así que si un grupo tiene un single en primera posición, hablamos de mucho dinero (supongo que para el productor, aun estoy por averiguar que se llevan las chicas)

Os dejo el vídeo, y unos enlaces por si queréis saber mas.


Canal oficial en YouTube: http://www.youtube.com/user/AKB48
Página oficial: http://www.akb48.co.jp/
Página oficial en inglés: http://www.akb48.co.jp/english/index.html
Entrada en la Wikpedia en castellano: AKB48 - Wikipedia, la enciclopedia libre
Wiki en Generasia en inglés: http://www.generasia.com/wiki/AKB48

Un Saludo.

domingo, 23 de octubre de 2011

[Webs] Culture Japan カルチャージャパン

oo


Esta página web a cargo de Danny Choo simplemente es estupenda!!

Tiene una gran variedad de contenido sobre Japón, cultura pop, guías, figuras y una estupenda galería de fotos.

Aunque el idioma con el que más se hacen artículos es el inglés, también puedes encontrar entradas en español, chino y japonés.

La verdad que el chico tiene un buen historial.

Espero que la disfrutéis.

Enlace: Culture Japan

Un Saludo

[Película] Sol Naciente

oo


Ayer noche me acordé de esta película. Recuerdo haberla visto en su estreno allá a mediados de los noventa, así que decidí volver a verla.

Sabía que no me iba a encontrar nada espectacular, pero aun así tenía ganas de visionarla de nuevo pues no recordaba hasta que punto habían plasmado la cultura japonesa en la peli.

Como pelí, ni fu, ni fa... Está basada en un libro de M. Crichton, de cuyo autor sólo he leído un par de libros (Timeline y una de aviones que ni recuerdo de que iba ni como se llamaba).

Se nota que está basada en un libro, pues todo sucede muy deprisa, e incluso si te estás durmiendo un poco, hasta te puedes perder algo...

Pero vamos, para una tarde de domingo o resaca no deja de estar bien. Connery en su línea...

Mas info en su ficha de Filmaffinity: Sol Naciente.

Un Saludo.

¿Qué significa Senpai?

oo

Senpai 先輩, se puede resumir en "Profesor", "Tutor", "Mentor"...

Pero creo que este artículo de la Wikipedia lo explica mucho mejor.

Senpai 先輩 en la Wikipedia

Ilustración de Miyagi by Carlos Argilés.


Un Saludo.

[App] Kana Strokes (Japanese Hiragana + Katakana)

oo
Kana Strokes es una aplicación para el iPhone, que nos enseña a escribir de forma correcta el Hiragana y el Katakana.

Cada uno de nosotros tiene su forma particular de escribir. No todos escribimos la misma letra de la misma forma, ni los trazos los hacemos en el mismo orden.

En japonés nos enseñan a escribir los caracteres siempre en el mismo orden.

Kana Strokes es una aplicación gratuita, que sirve para eso. Para enseñarnos a escribir de forma correcta.



Cuenta con Hiragana y Katakana. Se puede usar horizontal o en vertical. Es tan sencillo como elegir un carácter y pulsar sobre él para ver una animación que nos dice como hacerlo.

A mi, me está resultando muy útil, y siendo gratuita no se le puede pedir más. A veces lo más sencillo es lo más útil.



Enlace: Kana Strokes

Un Saludo.

Japonés 101

oo


Me ha sorprendido escuchar en esta primera clase, que durante este primer curso solo vamos a aprender Hiragana. Y que no vamos a aprender ningún Kanji hasta el tercer curso.

Enseguida me entró la curiosidad.... ¿Qué se puede aprender durante dos años seguidos si no sabemos ningún Kanji?

No lo sé... el tiempo lo dirá...

Si estas leyendo esto, y no sabes absolutamente de que te estoy hablando, te recomiendo que te pases primero por esta entrada de la Wikipedia, donde lo explican bastante bien: Escritura Japonesa

El Hiragana y Katakana son silabarios y su único valor es fonético. Mientras que los Kanji, son ideogramas.

Presentaciones aparte, apenas hemos tenido tiempo de hacer nada más útil en este primer día. El curso dura 80 horas, que a mi parecer son bastante pocas... Se nos repartió unos folios para ir practicando el Hiragana, pero no se nos dijo nada sobre ellos. Vamos, que no sé si hay que ir poco a poco, con un orden en concreto, o a lo bestia con todos.... sigh...

Los libros que estamos usando son estos:

- Nihongo 日本語 Japonés para hispanohablantes - Libro de Texto



- Nihongo 日本語 Japonés para hispanohablantes - Cuaderno de ejercicios



Se pueden conseguir los dos fácilmente por unos 30-35€ (ambos).

He estado buscando los dos en formato pdf por horas, pero sin suerte. Es lo que tiene estar sin trabajo, que ahora, no puedo permitirme ese gasto. Tendré que tirar de fotocopias hasta el mes que viene que podré comprarlos.

Curiosamente se nos recomienda el siguiente diccionario de la Editorial Limusa:



Digo curiosamente, por que el condenado cuesta unos 78€. Así que por ahora voy a pasar de él, y buscar alguna opción más económica y si puede ser en digital para llevar en el iPhone.

Y con esto, termino esta primera entrada.

Un Saludo.

Estrenamos Blog!!

oo

Bienvenido/a a "Se busca Senpai"

Hace poco decidí que era un buen momento para aprender Japonés. Así que he montado este blog, para ir compartiendo mis enseñanzas.

Este blog no pretende en ningún momento ser un curso de idiomas, para ello hay muchos blogs y variados, que te enseñaran mucho mejor que este.

Aquí simplemente quiero ir compartiendo mis progresos, junto a todo aquello que vaya encontrando en la web y pueda ser de utilidad. Como enlaces a otros blogs sobre el idioma, el país, cultura y demás...


Sois libres de ir dejando comentarios y sugerencias...